美国移民的华裔叫什么?
我认识好几个通过职业移民拿绿卡的,其中两个还加入了美国籍,他们名字后面都加了一个“伊”字,比如姓张的变成了张伊。这个是因为申请职业移民的时候,移民局要求他们的中间名(即中国姓氏)为“Yi",因为他们不想改自己的名字,于是就加了这么一个后缀。也有的人中间名是“Ya"或者“Yo", 反正就是职业移民令其改名字的那个字母而已。这些改的名字都是法律上承认的,可以拿身份证和护照的。 所以你看很多亚裔美国人的名字很奇怪,比如有“郑一”、“王乙”什么的,不用觉得是大中文里存在的名字,其实就是因为职业移民改了名字的结果。
至于题主说的“李孟”, 其实是个很好的中文名字,但是美国移民过去之后,很多人为了省事,就改成英文名了,因为老中文字的名字很难发音。我认识的另一个移民美国的福建人,之前就叫“李孟”,后来改了英文名叫“Amos Lee”,就跟歌手阿莫斯·利一样。 还有的人为了美式地表达中文意思,把名字给改了,比如姓“张”的改成“Zachary”,意思是“张”变成了“ Zach”(扎克)+ "aries"(白羊座)= 张艾瑞丝。这种一般都是华人移民之后自己给自己取的新名字,不过这种名字在正式场合都是不靠谱的,只能玩玩。