日本自动化怎么说?
在日本,一般使用「自動化」和「オートメインティング」这两个词来表述“Automation”这个词。其中「自動化」偏重于“auto-mation”(由自己运行)的意思;而「オートメインティクング」则偏重与“automatic data processing”(自动的数据处理)之意。虽然两个词都表达同一含义,但在使用上还是有一定差异的。
举例来说明二者的区别吧。 在下面这一段话中,使用了「自動化」这个词。这里描述的是一种通过设定程序让机器设备进行自动化的操作过程。 而在下面一段话中,使用了「オートメインティナール"这个词。这里讲的就是利用计算机技术进行数据处理的流程。 因此可以说,「オートメインティンクング」是包括「自動化」在内的广义的“automation”。
但需要注意的是,日语中的「自動化」「オートメインティンキング」都无法准确表达英语的“Automaticity" 这个概念。因为日语中没有一个词能和这个英语词汇完全匹配。
所以如果你看到日本人用「自動化」「オートメンティング」这些词来表达“Automaticity" 的含义时,请不要惊讶。 另外需要提醒的是,日语中除了「自動化」「オートメィンティング以外,还有一个「制御」というの词也常被用于表示“automation”这一概念。但这个「制御」和英语的“control”以及德语的“Regulierung”都有一定的对应关系,所表达的含义也更偏向“控制理论”那一范畴。具体可参考日语词典的解释。